This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Driz, Ovszej Ovszejevics: Közlekedési lámpák (Умные светофоры in Hungarian)

Portre of Driz, Ovszej Ovszejevics
Portre of Vozári Dezső

Back to the translator

Умные светофоры (Russian)

Шли люди. Продукты несли

И портфели.

Шёл я – и птицы

За пазухой пели.

 

Но что-то случилось!

Стою, как в лесу.

Забыл, кому птиц

Своих певчих несу.

 

Стою, как слепой,

Среди белго дня.

Несутся машины –

И все на меня!

 

Но вот светофоры

Блеснули глазами.

И встали машины,

И город весь замер.

 

 – Стойте! – кричали

Дорожные знаки. –

Дайте спокойно

Вспомнить бедняге,

 

Кто он и где он,

Нo главный вопрос:

Кому своих птиц

Он за пазухой нёс?

 

1961

Перевод Г. Сапгира



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://vcisch1.narod.ru

Közlekedési lámpák (Hungarian)

Siettek az emberek,

ki-ki dolga után.

Én énekes madarakat

vittem keblemen.

 

Egyszerre csak történt valami.

Az utcák összegabalyodtak,

elfelejtettem, kinek viszem

énekes madaraimat.

 

Mint akit villám sújtott,

úgy állok a körút közepén.

Gépkocsik lavinája

zúdul egyenest felém...

 

De megvillant a közlekedési

lámpa szeme: Állj!

Gépkocsik megdermedtek,

és a város megfagyott.

 

Maradjatok veszteg!

Kiáltották a jelzőtáblák.

Csendet kérünk! Ne

feledje szegény teremtés

 

ki ő és hol van,

hadd jusson eszébe,

kinek viszi keblében

énekes madarait?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationEurópa Könyvkiadó

minimap