This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gašparovič Hlbina, Pavel: Nyári éj (Letná noc in Hungarian)

Portre of Gašparovič Hlbina, Pavel
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Letná noc (Slovak)

Fialka očí blankyt polyká,
poludnie oslnivé.
Doznela snivá pieseň slávika,
doznely kroky sivé.

Matka sa modlí vrúcne za syna,
dospieval potok v sparne.
Prekrásna nádej ticho usína,
zajtra ju nebuď márne.

Letná noc, velikánska viola,
práve sa prasknúť chystá,
na lone matky biela mrtvola,
sny sňaly s kríža Krista...



Uploaded byRépás Norbert
PublisherEmsa 51, L. Mazáč, Praha (1947)
Source of the quotationHarmonika / hlbina.velkekrstenany.eu
Publication date

Nyári éj (Hungarian)

Szem azúrját ibolya nyeli el,
káprázatos délnek idején.
Bulbul merengő dala zendült fel,
szürke léptek halkuló neszén.

Anya fiáért imádkozik ájtatosan,
tikkadatban serdült csermely.
Pazar remény szenderült halkan,
holnap potyára ne keltsd fel.

Nyári éj, hatalmas ibolya,
éppen kicsattanni igyekszik,
anya ölében fehér hulla,
álmok Jézust fájáról leveszik…



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationsaját

minimap