Bezradne (Slovak)
V úsvite, aj keď tyrkysovom (hĺbky! v pohybe), vodné mlyny čo si len počnú so zrnom? (Ty neprichádzaš ani v takom žltom úsvite?) A čo si počať s vetrom?
Na vodách (starecké sú a múdre) muž vystrel dlane. Proti prúdu veslovanie: nepohnú sa z miesta vodné mlyny. Krst ohňom zhora, zospodu buble krv. (To iba rieka, ty neprichádzaš v karmínových zorách.)
Surmity, poľnice. Čo si počať s vánkom, k vodným mlynom zôr?
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Zlatý fond denníka SME / zlatyfond.sme.sk |
Source of the quotation | Zážehy (1967) Digitalizátor: Literárna nadácia Studňa Copyright © 2008 Ján Stacho, dedičia |
Publication date | 1967 |
|
|
Tanácstalanság (Hungarian)
Hajnalban, bárha türkiz volna (mélységek! megáradok), a vízimalmok mit is kezdhetnek majd a maggal? (És te nem jössz el hozzám egy ilyen okker-hajnalon sem?) S mit kezdhetünk a széllel?
A vizeken (melyek már vének és bölcsek) a férfi szétnyitotta ujjait. Ár ellen eveznek: nem jutnak előbbre a vízimalmok. Fentről tűzkeresztség, alulról vér bugyborog. (Ám ez csak a folyó, te nem közelítesz a kármin virradatban.)
Harsonák, harci kürtök. Mit is kezdhetünk a szellővel, a hajnalpír vízimalmaival?
Uploaded by | Répás Norbert |
Publisher | Európa Könyvkiadó-Tatran Kiadó (Budapest-Bratislava) |
Source of the quotation | XX. századi cseh és szlovák költészet |
Bookpage (from–to) | 409-409 |
Publication date | 1986 |
|
|