This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Šćepović, Đorđe: Halász (Ribar in Hungarian)

Portre of Šćepović, Đorđe
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

Ribar (Serbian)

Ako kaniš preći na drugu obalu
pregaziti modru vodu rijeke Misisipi
(jer u odsustvu mosta to je jedini način
da napustiš jednu i stigneš na drugu stranu,
da osvojiš prostor koji ti se oduvijek činio
neosvojivim poput bedema srednjovjekovnih zamaka)

ako se usudiš, da gazeći vodu zanemariš
sopstvenu istoriju
i obilježenu mapu puta,
ne zaboravi da samo sin si ribara,
i da nove slobode i nova osvajanja
nijesu u tvojoj prirodi,
zagrli svoju stranu rijeke
sagradi barku
lovi slatkovodnu ribu
i ljubi ženu koju si prošle jeseni
kupio kod starog domoroca.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://hiperboreja.blogspot.rs/2017/11/prije-objave-ore-scepovic.html

Halász (Hungarian)

Ha a túlsó partra akarsz átjutni,
a Mississippi kék vizén átgázolni,
(mert híd hiányában ez az egyetlen mód,
hogy egyik oldalt elhagyva átjuss a másikra,
hogy a középkori várfalként, mindig
bevehetetlennek tűnő teret meghódítsad)
 
ha a vízen gázolva meg mered tagadni
saját históriádat
és a kijelölt utat,
ne feledd, halász fia vagy,
az új szabadságok, új hódítások
nem veled születtek,
öleld hát folyópartodat,
építs bárkát,
édesvizi halakra halásszál
és csókold az asszonyt, akit tavaly ősszel
egy idős bennszülöttől vettél.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap