Hanxhari, Mihal: Éleégie pour Kosova* (Elegji për Kosovën Francia nyelven)
Elegji për Kosovën (Albán)Zot nëse njerëzit s’dinë të shohin sot Dhe nesër askush s’do ketë më sy Shpëto o Zot vetëm sytë e fëmijve të Kosovës O Zot shpëto ata sy të kaltërt të peshqëve blu Që flenë në shi dhe ëndërrojnë engjëjt e tu
Zot nëse zërat e çmendur s’do pushojnë Dhe tamtamet do përplasen në k upën e qiellit Dhe klithmat e marra do qeshin e do thërrasin Zot shpëto ato heshtje të pleqve të Kosovës Që flasin me brazdat e baltës plot ujë të vjetër Ujë nga shiu i parë i botës që njomi këtë dhe
Zot nëse s’do ketë më vend në botë ku të lindin nënat Oh lere o zot atë rrugë të gjatë ku nuset e Kosovës Po lindin yjet e Yllnajës së Mjellmës O Zot ato janë foshnjat e tua
Dhe në s’do ketë shenjë delyzhi ku pirgu do bëhet Gropë dhe gropa kodër mbill nëpër rrugët e Kosovës Dyqind qiparisa dy mijë qiparisa dyqind mijë qiparisa Dhe dy millionë rrape o Zot Dhe ai do jetë pylli i parë i Lirisë në botë
Tiranë, Prill 1999.
|
Éleégie pour Kosova* (Francia)Mon Dieu ! si les humains ont oublié de voir Et que demain personne n'a plus d'yeux Puisses-tu sauver, mon Dieu, les yeux des enfants De Kosova, les yeux clairs des enfants malheureux Dormant sous la pluie et rêvant de ciel bleu.
Mon Dieu ! si le vacarme des fous ne s'arrête pas Et que les dents continuent de grincer : Puisses-tu sauver, mon Dieu, le silence des vieillards De Kosova marchant dans des flaques d'eau boueuse Une eau ancienne comme la première pluie du monde Qui, aux origines, fertilisa ces contrées.
Mon Dieu ! si jamais plus il n'y a dans le monde D'endroit sûr où les mères peuvent accoucher, Puisses-tu, mon Dieu, épargner ce Sentier des Mères De Kosova accouchant en cours de route De petites créatures de la Constellation du Cygne: Mon Dieu, ce sont tes bébés !
Et pour effacer tout signe de déluge, Ces collines devenues fosses, ces fosses devenues collines, Puisses-tu planter dans les rues de Kosova Deux-cents cyprès, deux mille cyprès, deux-cent mille cyprès, Et deux millions de chênes, ô mon Dieu : Et l'avenir sera vert comme la liberté !
*Ce sont les deux derniers poèmes que Hanxhari a écrits de son vivant ; ils sont dédiés aux Albanais du Kosovo (écrit et prononcé " Kosova "), victimes de génocide par le régime serbe de Milosevic.
|