Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Sova, Antonín: Erlen (Olše Német nyelven)

Sova, Antonín portréja

Olše (Cseh)

Jak jsem, olše, měl vás rád,
v podvečerní, vonný chlad,
nad vodou když schýlen
sám stín váš chvěl se sem a tam.

Rybářů kdes táhlý hlas
nocí Hlubokou se třás',
šumot mlýnských, vážných kol
ve mně vzbouzel starý bol.

V třtinách sluka, černý bod,
čeřila jen vlny vod,
a v mé duši také tak
bloudil zlatých snění pták ...



Erlen (Német)

Erlen, wie hart' ich euch lieb
abends, Duft und Kühle blieb,
übers Wasser selbst gebeugt,
Schatten schauernd sich gezeigt.

Fischerstimmen fern, verhallt,
durch die tiefe Nacht geschallt,
braust das Mühlenrad so weit,
weckt's in mir das alte Leid.

Schilf und Schnepfe, schwarz im Raum,
kräuselten die Wasser kaum.
Meine Seele auch so wird
vorn Goldvogeltraurn durchirrt.




minimap