Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lasker-Schüler, Else: Song of the Blessed (Das Lied des Gesalbten Angol nyelven)

Lasker-Schüler, Else portréja

Das Lied des Gesalbten (Német)

Zebaoth spricht aus dem Abend

Verschwenden sollst Du mit Liebe!

Denn ich will Dir Perlen meiner Krone schenken,

In goldträufelnden Honig Dem Blut verwandeln

Und Deine Lippen mit den Duften süßer Mandeln tranken.

 

Verschwenden sollst Du mit Liebe!

Und mit schmelzendem Jubel meine Feste umgolden

Und die Schwermut, die über Jerusalem trübt,

Mit singenden Blütendolden umkeimen.

 

Ein prangender Garten wird Dein Herz  sein,

Darin die Dichter träumen.

O, ein hangender Garten wird Dien Herz sein,

Aller Sonnen Aufgangheimat sein.

Und die Sterne kommen, ihren Flüsterschein

Deinen Nächten sahen.

Ja, tausend greifende Aeste werden Deine Arme tragen,

Und meinem Paradiesheimweh wiegende Troste sein!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.arlindo-correia.com

Song of the Blessed (Angol)

Sabaoth speaks out of the evening:

Be prodigal-spend all your love!

So I may give you my crown pearls,

transform your blood into golden drops of honey,

and soak your lips with the scent of sweet almonds.

 

Be prodigal-spend all your love!

And gild my feasts with molten jubilation,

planting in the melancholy that weighs on Jerusalem

singing umbrella blossoms.

 

And your heart will become a splendid garden

where poets dream.

Oh, your heart will become a hanging garden,

homeland of every dawn,

and stars will enter your nights

whispering their light.

Yes, your arms will raise a thousand reaching branches,

and rocking, comfort my passion to return to paradise!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.arlindo-correia.com

minimap