Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Schwitters, Kurt: Banalities translated from the Chinese (Banalitäten aus dem Chinesischen Angol nyelven)

Schwitters, Kurt portréja
Beilharz, Johannes portréja

Vissza a fordító lapjára

Banalitäten aus dem Chinesischen (Német)

Fliegen haben kurze Beine.

-----

Eile ist des Witzes Weile.

-----

Rote Himbeeren sind rot.

-----

Das Ende ist der Anfang jeden Endes.

-----

Der Anfang ist das Ende jeden Anfangs.

-----

Banalität ist jeden Bürgers Zier.

-----

Das Bürgertum ist aller Bürger Anfang.

-----

Bürger haben kurze Fliegen.

-----

Jede Frau hat eine Schürze.

-----

Würze ist des Witzes Kürze

-----

Jeder Anfang hat sein Ende.

-----

Die Welt ist voll von klugen Leuten.

-----

Kluge ist dumm.

-----

Nicht alles, was man Expressionismus nennt, ist Ausdruckskunst.

-----

Kluge ist immer noch dumm.

-----

Dumme ist klug.

-----

Kluge bleibt dumm.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.raffiniert.ch/sschwitters.html

Banalities translated from the Chinese (Angol)

Flies have short lice.

-----

To hurry is wit in a flurry.

-----

Red raspberries are red.

-----

The end is the beginning of every end.

-----

The beginning is the end of every beginning.

-----

Banality becomes all respectable citizens.

-----

Bourgeoisie is the beginning of every bourgeois.

-----

Bourgeoisie have short lice.

-----

All women hate mice.

-----

Spice makes short jokes nice.

-----

Every beginning has an end.

-----

The world is full of smart people.

-----

Smart is dumb.

-----

Not everything called expressionism is expressive art.

-----

Kluge is still dumb.

-----

Dumb is smart.

-----

Smart remains dumb.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.jbeilharz.de

minimap