Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Eichendorff, Joseph von: Éjjel (Nachts Magyar nyelven)

Eichendorff, Joseph von portréja
Kálnoky László portréja

Vissza a fordító lapjára

Nachts (Német)

Ich wandre durch die stille Nacht,

Da schleicht der Mond so heimlich sacht

Oft aus der dunklen Wolkenhülle,

Und hin und her im Tal

Erwacht die Nachtigall,

Dann wieder alles grau und stille.

 

O wunderbarer Nachtgesang:

Von fern im Land der Ströme Gang,

Leis Schauern in den dunklen Bäumen -

Wirrst die Gedanken mir,

Mein irres Singen hier

Ist wie ein Rufen nur aus Träumen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.zgedichte.de/gedicht_4245.html

Éjjel (Magyar)

Csendes éjben megyek tova,

s előoson a hold, hogy a

felhőburokból kitekintsen,

a völgy ölén korán

ébred a csalogány,

majd újra szürke s néma minden.

 

Ó, csodálatos éji dal:

folyó zúgása, messzi zaj

ér borzongó, fekete fákhoz —

zavarod ép eszem,

s oly kúsza énekem,

mint aki álmában kiáltoz.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap