Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Reimert, Karla: To Horatio (An Horatio Angol nyelven)

Reimert, Karla portréja
Beilharz, Johannes portréja

Vissza a fordító lapjára

An Horatio (Német)

Für Martin von Arndt

Komm durch das Flussbett
gekrochen, Geliebter,
zwei Monde die Sonne hoch
im letzten Jahrsommer,
da es gewunden liegt,
frei von Öl, von Wasser,
vor dem oder oder nicht,
dem Helsingör
deiner geschleusten Augen.

Komm durch das Flussbett
gerannt, Geliebter,
nur du findest mich so
bräutlich unter Algen,
Schleiern, den grünen
Kieseln des Serpentin,
den Mund voll Frühling
und springender Fische,
reich ich ausgewrungen
mein Haar deinen Händen
zum letzten ersten Kuss.

Komm durch das Flussbett
geschwommen, Geliebter,
wir schürfen unter Gold
nach Wunden, unter Wunden
nach Steinen, nach uns,
schnappen mit Worten
Wasser, bauen Wege
den Namen und Strömen,
fliehen und sterben uns
nie genug in Komödien
der noch zu gebärenden Toten —

Shakespeares spielende Kinder wie wir.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.lettere.de/insp/

To Horatio (Angol)

For Martin von Arndt

Come crawling through the
river bed, beloved,
two moons up the sun
in last summer's year,
where it winds its way,
free from oil, from water,
ahead of the or or not,
the Elsinore
of your sluiced eyes.

Come running through the
river bed, beloved,
only you will find me here,
a bride under algae,
veils, the green
pebbles of serpentine.
My mouth full of spring
und jumping fish,
I reach up my wrung-out
hair to your hands
for a last first kiss.

Come swimming through the
river bed, beloved,
let us dig for wounds
under gold, for rocks
under wounds, for us,
gasping for water
with words, building paths
for names and rivers,
fleeing and never dying
enough in comedies
of the dead yet to be born —

Shakespeare's children at play, like us



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.lettere.de/insp/

minimap