Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rilke, Rainer Maria: Késő ősz Velencében (Spätherbst in Venedig Magyar nyelven)

Rilke, Rainer Maria portréja

Spätherbst in Venedig (Német)

Nun treibt die Stadt schon nicht mehr wie ein Köder,

der alle aufgetauchten Tage fängt.

Die gläsernen Paläste klingen spröder

an deinen Blick. Und aus den Gärten hängt

 

der Sommer wie ein Haufen Marionetten

kopfüber, müde, umgebracht.

Aber vom Grund aus alten Waldskeletten

steigt Willen auf: als sollte über Nacht

 

der General des Meeres die Galeeren

verdoppeln in dem wachen Arsenal,

um schon die nächste Morgenluft zu teeren

 

mit einer Flotte, welche ruderschlagend

sich drängt und jäh, mit allen Flaggen tagend,

den großen Wind hat, strahlend und fatal.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://rainer-maria-rilke.de/090058spaetherbstinvenedig.html

Késő ősz Velencében (Magyar)

A város nem a felbukó napoknak

vízszínen sodródó csalétke már.

Az üvegpaloták csengése zordabb

tekintetedre. S úgy lóg ki a nyár

 

a kertekből, mint fejjel le, unottan,

legyilkolt bábok halmaza.

De a mélyben, vén csontvázvadonokban

akarat támad: mintha éjszaka

 

éber arzenálban az admirális

gályáit megduplázná hirtelen,

hogy a hajnalt kátrányszag töltse máris,

 

míg evezve torlódik a hajóraj,

mely most virradva lengő lobogókkal,

nagy széllel fut ki, fénylőn s vészesen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu/00400/00474/00474.htm#d6693

minimap