Rilke, Rainer Maria: A fiú (Der Knabe Magyar nyelven)
Der Knabe (Német)Ich möchte einer werden so wie die, die durch die Nacht mit wilden Pferden fahren, mit Fackeln, die gleich aufgegangnen Haaren in ihres Jagens großem Winde wehn. Vorn möcht ich stehen wie in einem Kahne, groß und wie eine Fahne aufgerollt. Dunkel, aber mit einem Helm von Gold, der unruhig glänzt. Und hinter mir gereiht zehn Männer aus derselben Dunkelheit mit Helmen, die, wie meiner, unstät sind, bald klar wie Glas, bald dunkel, alt und blind. Und einer steht bei mir und bläst uns Raum mit der Trompete, welche blitzt und schreit, und bläst uns eine schwarze Einsamkeit, durch die wir rasen wie ein rascher Traum: Die Häuser fallen hinter uns ins Knie, die Gassen biegen sich uns schief entgegen, die Plätze weichen aus: wir fassen sie, und unsre Rosse rauschen wie ein Regen.
|
A fiú (Magyar)Olyan szeretnék lenni mint azok, kik vad lovakkal szállnak át az éjen, fáklyákkal s hajzatuk szél fujja széjjel, a vad-vad vágtatás sodorta szél. Elől én állanék, mint csónak orrán, nagy lennék s összegöngyölt mint egy zászló - és sötét. De fejemen parázsló aranysisak. S némán mögöttem áll tíz férfi majd sötéten s jelre vár, és rajtuk is oly nyugtalan sisak, mely fénylik olykor s olykor régi, vak. És mellém dobban egy, ajkán a kürt villan, rikolt s térséget fú elénk, fekete, vak magányt fuvall körénk s mi gyors álomként dúljuk át az ürt: mögöttünk minden ház féltérdre hull, nekivágunk a megdőlt utcasornak, egy tér elugrik: megfogjuk vadul, és ménjeink mint eső úgy suhognak.
|