Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hölderlin, Friedrich: Half of Life (Hälfte des lebens Angol nyelven)

Hölderlin, Friedrich portréja

Hälfte des lebens (Német)

Mit gelben Birnen hänget
Und voll mit wilden Rosen
Das Land in den See,
Ihr holden Schwäne,
Und trunken von Küssen
Tunkt ihr das Haupt
Ins heilignüchterne Wasser.

Weh mir, wo nehm ich, wenn
Es Winter ist, die Blumen, und wo
Den Sonnenschein,
Und Schatten der Erde?
Die Mauern stehn
Sprachlos und kalt, im Winde
Klirren die Fahnen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.teeweg.de

Half of Life (Angol)

With its yellow pears

And wild roses everywhere

The shore hangs into the lake,

O gracious swans,

And drunk with kisses

You dip your heads

In the sobering holy water.

 

Ah, where will I find

Flowers, come winter,

And where the sunshine

And shade of the earth ?

Walls stand cold

And speechless, in the wind

The wheathervanes creak.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.xray.mpe.mpg.de

minimap