Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Riemerschmid, Werner: A lagúna álmodozója (Der Lagunenträumer Magyar nyelven)

Riemerschmid, Werner portréja
P. T. portréja

Vissza a fordító lapjára

Der Lagunenträumer (Német)

Lido

 

Um diese Nacht geb' ich das kalte Starren

Der Felsen und den Nebelmond der Auen.

Mit spielen Inselgrillen die Gitarren,

Ich seh' das Grün der Junikäfer tauen.

 

Der Feigenbaum an weicher Ufermulde

Umhütet paradiesisch unser Lager.

Ob ich am Blaugewölb die Sterne dulde?

Verstumme, Traumherz, sei kein armer Frager!

 

Ein Pfahl verspiegelt sich in Dunkelheiten.

Und spät, im Silberfrieden der Lagune,

Zeichnet veratmend im Vorübergleiten

Ein müdes Segel seine schwarze Rune.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.susannealbers.de

A lagúna álmodozója (Magyar)

Lido

 

Ez éjen adózom sziklák és a hold-

fátyol hűs bámulásával a vidéknek.

A szigeten a tücskök gitárja szól,

Látom zöldre sárgáját cserebogárnak.

 

Fehér parti dézsáikban fügefák

őrzői paradicsomi táborunknak.

Tűrjem én, csillagok kék boltozatát?

Némulj szív, ne kérdezz, álmodozgass!

 

Egy cölöp a sötétben tükröződget.

És késő ezüst békében a lagúna,

Mit múltba siklón megremegtet

Egy fáradt vitorla, mint fekete rúna.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásasaját

minimap