Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Körner, Theodor: Farewell to Life (Abschied vom Leben Angol nyelven)

Körner, Theodor portréja

Abschied vom Leben (Német)

Die Wunde brennt - die bleichen Lippen beben -
ich fühl's an meines Herzens matterm Schlage,
hier steh ich an den Marken meiner Tage -
Gott, wie du willst! Dir hab ich mich ergeben. -
 
Viel gold'ne Bilder sah ich um mich schweben;
das schöne Traumbild wird zur Totenklage. -
Mut! Mut! - Was ich so treu im Herzen trage,
das muß ja doch dort ewig mit mir leben! -
 
Und was ich hier als Heiligtum erkannte,
wofür ich rasch und jugendlich entbrannte,
ob ich's nun Freiheit, ob ich's Liebe nannte:
 
Als lichten Seraph seh ich's vor mir stehen; -
und wie die Sinne langsam mir vergehen,
trägt mich ein Hauch zu morgenroten Höhen. -



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.lyrikwelt.de

Farewell to Life (Angol)

My deep wound burns; - my pale lips quake in death, -
I feel my fainting heart resign its strife,
And reaching now the limit of my life,
Lord, to thy will I yield my parting breath!
 
Yet many a dream hath charm'd my youthful eye;
And must life's fairy visions all depart;
Oh surely no! for all that fired my heart
To rapture here, shall live with me on high.
 
And that fair form that won my earliest vow,
That my young spirit prized all else above,
And now adored as freedom, now as love,
 
Stands in seraphic guise, before me now.
And as my fading senses fade away,
It beckons me, on high, to realms of endless day!
 
 
(Written in the night of the 17th and 18 June, as I lay, severely wounded and helpless in a wood, expecting to die.)



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttps://en.wikipedia.org

minimap