Τῆς Σπάρτης οἱ πορτοκαλιές (Görög)
Τῆς Σπάρτης οἱ πορτοκαλιές, χιόνι, λουλούδια τοῦ ἔρωτα, ἄσπρισαν ἀπ᾿ τὰ λόγια σου, γείρανε τὰ κλαδιά τους γιόμισα τὸ μικρό μου κόρφο, πῆγα καὶ στὴ μάνα μου.
Κάθονταν κάτω ἀπ᾿ τὸ φεγγάρι καὶ μὲ νοιάζονταν, κάθονταν κάτω ἀπ᾿ τὸ φεγγάρι καὶ μὲ μάλωνε: Χτὲς σ᾿ ἔλουσα, χτὲς σ᾿ ἄλλαξα, ποῦ γύριζες - ποιὸς γιόμισε τὰ ροῦχα σου δάκρυα καὶ νεραντζάνθια; Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | https://el-gr.facebook.com |
|
|
The orange trees of Sparta (Angol)
The orange trees of Sparta, snow, flowers of love,
grew white with your words, bent their boughs
I filled my lap, and went to my mother.
She was sitting under the moon, brooding over me,
she was sitting under the moon, scolding me:
Yesterday I washed your hair, yesterday I changed your dress.
Where have you been roaming
who filled your clothes with tears
and bitter-orange blossoms?
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | https://el-gr.facebook.com/Vrettakos |
|
|