Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Macleod Black, David: Baleset (An Accident Magyar nyelven)

Macleod Black, David portréja
Répás Norbert portréja

Vissza a fordító lapjára

An Accident (Angol)

The dwarves are dying of inanition.
They slouch against blocks of rock,
or sit stupefied on broken tiles,
the ragwort and willowherb flower about them.

One or two
sink over. Soon, at the bees' counting,
they will collapse: the rotting daytime
gather fumes; comes
hooded crow, small rat, the scum of flies.

Black flesh, red gut, over dainty ribs.
I saw the same in Denmark. Dying,
ugly and talented dwarves.
Should we not
get some warm water and blankets?



FeltöltőRépás Norbert
KiadóPublished by True Books (5 Kensington Church Walk London, W8), Printed by Villers Publications Ltd. (Ingestre Road, London, NW5)
Az idézet forrásaA Dozen Short Poems by D.M.Black
Könyvoldal (tól–ig)12-12
Megjelenés ideje

Baleset (Magyar)

Éhségtől pilledten hullnak el a törpök.
Sziklatömbökkel szemben görnyednek,
avagy leomlott lapokon üldögélnek,
körülöttük aggófű[1] és erdei füzike[2].

Egy vagy kettő
alámerül. Méhek számlálásakor, hamar
összeomlanak: füstöt szedeget
az oszló nappal; csuklyás varjú,
apró patkány, legyek söpredéke közeleg.

Fekete hús, vörös bél, kecses bordák felett.
Dániában láttam ugyanezt. Haldokló
törpök rútak és belevalók.
Nem kéne
meleg vizet kapnunk és hol a takarónk?



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásatranslator

minimap