Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Plath, Sylvia: Téli fák (Winter Trees Magyar nyelven)

Plath, Sylvia portréja
Tandori Dezső portréja

Vissza a fordító lapjára

Winter Trees (Angol)

The wet dawn inks are doing their blue dissolve.

On their blotter of fog the trees

Seem a botanical drawing.

Memories growing, ring on ring,

A series of weddings.

 

Knowing neither abortions nor bitchery,

Truer than women,

They seed so effortlessly!

Tasting the winds, that are footless,

Waist-deep in history.

 

Full of wings, otherworldliness.

In this, they are Ledas.

O mother of leaves and sweetness

Who are these pietas?

The shadows of ringdoves chanting, but chasing nothing.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.angelfire.com/tn/plath/winter.html

Téli fák (Magyar)

Oldják kékjük vizes hajnali tinták.

Köd-itatósukon a fák:

Botanikus rajzolatok -

Emlékek telnek, növesztenek gyűrűt,

Esküvőt esküvőre.

 

Nincs kurvaságuk, nem vetélnek,

Hűbbek a nőknél,

Magvuk mily könnyen érik!

Ízlelnek lábatlan szeleket,

Történelemben, derékig -

 

Csupa-szárny más-világiság,

Ebben itt Lédák.

Ó, levelek s édesség anyja,

Kik ezek a piéfák?

Árnyak, örvösgalamboké, melyek dala nem könnyít semmin.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap