Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Heaney, Seamus: Glanmore: Szonettek VIII (Glanmore Sonnets VIII Magyar nyelven)

Heaney, Seamus portréja

Glanmore Sonnets VIII (Angol)

Thunderlight on the split logs: big raindrops

At body heat and lush with omen

Spattering dark on the hatchet iron.

This morning when a magpie with jerky steps

Inspected a horse asleep beside the wood

I thought of dew on armour and carrion.

What would I meet, blood-boltered, on the road?

How deep into the woodpile sat the toad?

What welters through this dark hush on the crops?

Do you remember that pension in Les Landes

Where the old one rocked and rocked and rocked

A mongol in her lap, to little songs?

Come to me quick, I am upstairs shaking.

My all of you birchwood in lightning.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://medusaskitchen.blogspot.com/2006/04/rain-is-pissing-down.html

Glanmore: Szonettek VIII (Magyar)

Villám morajlik hasogatott fára.

Testmeleg, baljós cseppek hullanak.

Sötéttel pettyeződik a fejszevas.

Reggel, ahogy a szarka körüljárta

A fánál alvó lovat, megjelent

Egy kép: harmatos páncél, holttetem.

Mit látok az úton vérmocskosan?

Hol búvik farakásban a varangy?

Sötét csöndben mi gázol a vetésen?

Emlékszel ott a Les Landes-i szálláson

A vénasszonyra? Ölben ringatott

Egy idiótát, és dalolt és dalolt.

Gyere fel hozzám, reszketek. Te vagy

Mindenem: bükkfa, villámok alatt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap