Heaney, Seamus: Glanmore: Szonettek IX (Glanmore Sonnets IX Magyar nyelven)
|
Glanmore Sonnets IX (Angol)Outside the kitchen window a black rat Sways on the briar like infected fruit: ‘It looked me through, it stared me out, I'm not Imagining things. Go you out to it.' Did we come to the wilderness for this? We have our burnished bay tree at the gate, Classical, hung with the reek of silage From the next farm, tart-leafed as inwit. Blood on a pitchfork, blood on chaff and hay, Rats speared in the sweat and dust of threshing – What is my apology for poetry? The empty briar is swishing When I come down, and beyond, inside, your face Haunts like a new moon glimpsed through tangled glass.
|
Glanmore: Szonettek IX (Magyar)A konyhaablakon túl fekete Patkány, mint rossz gyümölcs, a csipkebokron. „Rám nézett, belém nézett, nem lehet, Hogy csak képzeltem. Ott van, menj ki gyorsan!" Ezért jöttünk ki ide a vadonba? A kapunk előtt klasszikusan fényes Babérfa áll, a szomszédból szagolja A silóbűzt: fanyar levelű levelek. Vér hull villára, szénára, törekre, Izzadtan patkányt ölnek, száll a por – Mi mentségem lehet a költészetre? Üresen suhog a csipkebokor, Mire leérek, odatúl az arcod Üvegen át rémlik fel, mint az újhold.
|