Keyes, Sidney: A kertész (The Gardener Magyar nyelven)
|
The Gardener (Angol)If you will come on such a day As this, between the pink and yellow lines Of parrot-tulips, I will be your lover. My boots flash as they beat the silly gravel. O come, this is your day.
If you were to lay your hand like a veined leaf On my square-cut-hand, I would caress The shape of it, and that would be enough. I watch the greenfly working on the rose. Time slips between my fingers like a leaf.
Do you resemble the silent pale-eyed angels Who follow children? Is your face a flower? The lovers and the beggars leave the park And still you will not come. The gates are closing.
O it is terrible to dream of angels.
|
A kertész (Magyar)Ha jössz, válassz ilyen napot, sárga, piros papagáj-tulipánsor ösvényén jőjj, s a szeretőd leszek. Csizmám villan, buta homokba gázol. Jőjj hát, jőjj, ez a te napod.
Lenyugodnék kezed, eres levél, négyszög-kezemre, és simítanám alakját, s ennyi, ennyi már elég. És tudnám: zöld legyek a rózsafán. Hull az idő kezemből, mint levél.
A gyermek-őrző, sápadt angyalokról vetted a mintád? Mondd, virág az arcod? Koldusok, párok elhagyják a parkot - és mégse jössz. Minden kapu bezárul.
Ó, iszonyú álmodni angyalokról.
|