Hardy, Thomas: Amikor a háború kitört (In Time of „The Breaking of the Nations” Magyar nyelven)
|
In Time of „The Breaking of the Nations” (Angol)I Only a man harrowing clods In a slow silent walk With an old horse that stumbles and nods Half asleep as they stalk.
II Only thin smoke without flame From the heaps of couch-grass; Yet this will go onward the same Though Dynasties pass.
III Yonder a maid and her wight Come whispering by: War’s annals will cloud into night Ere their story die.
|
Amikor a háború kitört (Magyar)
I Csak egy paraszt töri a parlag göröngyeit és robotol, öreg gebéje nyögve ballag, bólongva alszik, úgy botol.
II Csak lenge füst száll gyöngyölegve nincs is nyomába fényvilág, de így maradt ez mindörökre, bár múlnak a dinasztiák.
III Legény vezeti kedvesét túl, lágy a szavuk, mint a moha. A háború évkönyve széthull, de ők nem halnak meg soha.
|