Rossetti, Christina Georgina: Távol (Aloof Magyar nyelven)
|
Aloof (Angol)The irresponsive silence of the land, The irresponsive sounding of the sea, Speak both one message of one sense to me: – Aloof, aloof, we stand aloof, so stand Thou too aloof, bound with the flawless band Of inner solitude; we bind not thee; But who from thy self-chain shall set thee free? What heart shall touch thy heart? What hand thy hand? And I am sometimes proud and sometimes meek, And sometimes I remember days of old When fellowship seem'd not so far to seek, And all the world and I seem'd much less cold, And at the rainbow's foot lay surely gold, And hope felt strong, and life itself not weak.
|
Távol (Magyar)Választalan a néma partvidék, választalan a zaj a tengeren, s egy értelemmel hirdetik nekem: – távol, távol vagyunk, a messzeség köt téged is, hibátlan kötelék, belső magány fog; nem kötünk mi, nem; de mely kéz érint? Mely szív ér szíven? Ön-láncaid vajon ki bontja szét? És néha béke tölt, vagy büszkeség, és néha rémlik egy-egy régi nap, barátságunk se volt oly messze még, a föld se, én se hordoztunk havat, színarany várt a szivárvány alatt, s erős reménnyel szállt a gyönge lét.
|