Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hughes, Langston: Csóró kölök blues (Po’ Boy Blues Magyar nyelven)

Hughes, Langston portréja
P. T. portréja

Vissza a fordító lapjára

Po’ Boy Blues (Angol)

When I was home de
Sunshine seemed like gold.
When I was home de
Sunshine seemed like gold.
Since I come up North de
Whole damn world’s turned cold.
 
I was a good boy,
Never done no wrong.
Yes, I was a good boy,
Never done no wrong,
But this world is weary
An’ de road is hard an’ long.
 
I fell in love with
A gal I thought was kind.
Fell in love with
A gal I thought was kind.
She made me lose ma money
An’ almost lose ma mind.
 
Weary, weary,
Weary early in de morn.
Weary, weary,
Early, early in de morn.
I’s so weary
I wish I’d never been born.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttps://www.poets.org

Csóró kölök blues (Magyar)

Mikor otthon éltem,
arany volt még a nap.
Mikor otthon éltem,
arany volt még a nap.
Hogy északra jöttem,
a föld egy jégdarab.
 
Nem volt bennem soha
se harag, se bosszú.
Bizony nem volt bennem
se harag, se bosszú,
de az élet nehéz
és az útja hosszú.
 
Egy hűtlen ringyó a
szívem elragadta,
egy hűtlen ringyó a
szívem elragadta.
Pénzem oda s elvész
eszem is miatta.
 
Fáradt, fáradt,
Fáradtan kora reggel.
Fáradt, fáradt,
Korán, korai reggel.
Oly fárasztó
bár sose születtem vón’.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaK. A.

minimap