Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lee, Laurie: E napok napja (Day of These Days Magyar nyelven)

Lee, Laurie portréja

Vissza a fordító lapjára

Day of These Days (Angol)

Such a morning it is when love

leans through geranium windows

and calls with a cockerel's tongue.

 

When red-haired girls scamper like roses

over the rain-green grass;

and the sun drips honey.

 

When hedgerows grow venerable,

berries dry black as blood,

and holes suck in their bees.

 

Such a morning it is when mice

run whispering from the church,

dragging dropped ears of harvest.

 

When the partridge draws back his spring

and shoots like a buzzing arrow

over grained and mahogany fields.

 

When no table is bare,

and no beast dry,

and the tramp feeds on ribs of rabbit.

 

Such a day it is when time

piles up the hills like pumpkins,

and the streams run golden.

 

When all men smell good,

and the cheeks of girls

are as baked bread to the mouth.

 

As bread and  beanflowers

the touch of their lips,

and their white teeth sweeter than cucumbers.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.unz.org/Pub

E napok napja (Magyar)

Az a reggel, mikor a szerelem

behajol a muskátlis ablakon

s kiskakas-szóval hivogat.

 

Mikor vöröshajú lányok lengnek

mint rózsák az esőzöld gyepen

s a napból méz csorog.

 

Mikor a sövény tiszteletre int,

vérfeketére aszalt a bogyó

s lyukakat szop belé a méh.

 

Az a reggel, mikor az egerek

cincogva szöknek ki a templomból,

aratástól lógó fülekkel.

 

Mikor a fogoly lapul, vár,

s úgy lő fel, mint a nyíl

a mahagóni színű föld felett.

 

Mikor nincs üres asztal,

kiapadt mell

s a csavargó nyúllal belakik.

 

Az a nap, mikor az idő úgy

összedobálja a dombokat, mint a tököt,

s aranyban úszik a folyó.

 

Mikor jószagú minden,

s a lányok arca,

mint sült kenyér a szájnak.

 

Mint kenyér s babvirág

ajkuk érintése,

s fehér foguk édesebb mint uborkák.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap