Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

McKay, Claude: Románc (Romance Magyar nyelven)

McKay, Claude portréja

Romance (Angol)

To clasp you now and feel your head close-pressed,
Scented and warm against my beating breast;
 
To whisper soft and quivering your name,
And drink the passion burning in your frame;
 
To lie at full length, taut, with cheek to cheek,
And tease your mouth with kisses till you speak
 
Love words, mad words, dream words, sweet senseless words,
Melodious like notes of mating birds;
 
To hear you ask if I shall love always,
And myself answer: Till the end of days;
 
To feel your easeful sigh of happiness
When on your trembling lips I murmur: Yes;
 
It is so sweet. We know it is not true.
What matters it? The night must shed her dew.
 
We know it is not true, but it is sweet –
The poem with this music is complete.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetryfoundation.org

Románc (Magyar)

Ó, karjaimba fogni, zárni téged
s érezni, hogy a tested lüktet, éget;
 
s reszketve elsuttogni nevedet,
míg minden porcikád gyönyörbe bágyad;
 
s összesimulva a pamlag felett
csókolni, míg a szemünk könnybelábad,
 
oly dőre, édes szókat ejteni,
mint a madarak nászí füttyei,
 
hallani kérdésed: szeretsz-e még?
s a válaszom: míg fönt őrt áll az ég
 
s a sóhajod, melytől felforr a csend
és arcodba lehelni egy igent:
 
oly édes! Tudjuk jól, hazug beszéd ez.
De hogy hazug-e az illat, ki bánja?
 
Ha hazugság is, azért éppoly édes
édes, akár e vers melódiája.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaK. A.

minimap