Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Altolaguirre, Manuel: Dämmerung (Crepúsculó Német nyelven)

Altolaguirre, Manuel portréja
Beilharz, Johannes portréja

Vissza a fordító lapjára

Crepúsculó (Spanyol)

¡Ven, que quiero desnudarme!

Ya se fue la luz y tengo

cansancio de estos vestidos.

 

¡Quítame el traje! Que crean

que he muerto, porque desnudo

mientras me velan el sueño

descanso toda la noche;

porque mañana temprano,

desnudo de mi desnudo,

iré a bañarme en un río,

mientras mi traje con traje

lo guardarán para siempre.

 

Ven, muerte, que soy un niño

y quiero que me desnuden,

que se fue la luz y tengo

cansancio de estos vestidos.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://nochesinarte.blogspot.hu

Dämmerung (Német)

Komm, ich will mich ausziehn!

Das Licht ist schon fort, und ich bin

meiner Kleider so müde.

 

Zieh mich aus, damit sie glauben

ich sei gestorben, denn nackt

schlaf ich die ganze Nacht,

während sie meinen Schlaf bewachen.

Denn morgen früh, ganz früh,

will ich mein Nackt ausziehen

und in einen Fluß gehn und mich baden,

während Kleid mit Kleide sie

für immer dann verwahren.

 

Komm, Tod, ich bin ein Kind

und will ausgezogen werden,

denn das Licht ist schon fort und ich

bin meiner Kleider so müde.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.jbeilharz.de

minimap