Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Paz, Octavio: Ulica (La Calle Szlovák nyelven)

Paz, Octavio portréja

La Calle (Spanyol)

Es una calle larga y silenciosa.
Ando en tinieblas y tropiezo y caigo
y me levanto y piso con pies ciegos
las piedras mudas y las hojas secas
y alguien detrás de mí también las pisa:
si me detengo, se detiene;
si corro, corre. Vuelvo el rostro: nadie.
Todo está oscuro y sin salida,
y doy vueltas y vueltas en esquinas
que dan siempre a la calle
donde nadie me espera ni me sigue,
donde yo sigo a un hombre que tropieza
y se levanta y dice al verme: nadie.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásathepolisblog.org

Ulica (Szlovák)

Je jedna ulica, dlhá a tichá.
Idem v tme, potknem sa a zrazu padám
a dvíham sa a stúpam, nohy slepé,
po nemých kameňoch a suchom lístí
a po nich stúpa aj volakto za mnou:
keď zastanem, hneď zastaví sa,
keď bežím, beží. Obzerám sa: nikto.
Všetko je temné, bez východu
a znova obraciam sa na nárožiach,
ktoré vždy vedú na ulicu,
kde ma nik nečaká a neprenasleduje,
kde idem za niekvm, čo potkýna sa,
dvíha a keď ma zbadá, vraví: nikto.



FeltöltőRépás Norbert
KiadóSkalná ruža, občianske združenie
Az idézet forrásaKaždodenný oheň, Edícia Poézia, ISBN 978-80-89816-05-7, EAN 9788089816057
Könyvoldal (tól–ig)11-11
Megjelenés ideje

minimap