Sensation (Francia)
Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers, Picoté par les blés, fouler l'herbe menue: Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds. Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien: Mais l'amour infini me montera das l'âme, Et j'irai loin, bien loin, comme une bohémien, Par la Nature, – heureux comme avec une femme.
Mars 1870. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://home.arcor.de |
|
Ausbruch der Sinne (Német)
In sommerlicher Abendstunde geh ich meinen Weg; Zerstochen von Grannen, zertret ich das Gras: Mein Bein spürt die Kälte, von Träumen bewegt, Lass ich den Wind mein bloßes Haupt baden.
Ich halte den Mund, denn mein Kopf ist so leer: Doch ewige Liebe beseelt meine Spur; Und wie ein Zigeuner, der sich verzehrt Nach Frauen, durchstreif ich voll Glück die Natur.
März 1870
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://home.arcor.de |
|