Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Musset, Alfred de: Szomorúság (Tristesse Magyar nyelven)

Musset, Alfred de portréja

Tristesse (Francia)

J’ai perdu ma force et ma vie

Et mes amis et ma gaieté;

J’ai perdu jusqu’à la fierté

Qui faisait croire à mon génie.

 

Quand j’ai connu la Vérité,

J’ai cru que c’était une amie;

Quand je l’ai comprise et sentie,

J’en étais déjà dégoûté.

 

Et pourtant elle est éternelle,

Et ceux qui se sont passés d’elle

Ici-bas ont tout ignoré.

 

Dieu parle, il faut qu’on lui réponde.

Le seul bien qui me reste au monde

Est d’avoir quelquefois pleuré.



KiadóBudapest, Magvető Kiadó
Az idézet forrásaSzerb Antal: Száz vers. Negyedik kiadás. 260. p.

Szomorúság (Magyar)

Erőm s életem semmivé lett,

s kedv s jóbarát mind elhagyott;

még büszkeségem is halott,

mely biztatott, zsenimnek éljek.

 

Az Igazság csak áltatott.

Azt hittem, hogy baráti lélek,

de megismertem és enyém lett,

s már undorodva hagytam ott.

 

És mégis örök az Igazság,

s ki nélküle él, sorsa vakság,

semmit sem ért az ég alatt.

 

Az Isten szól, választ kell adjak.

Egyetlen vigaszom maradt csak,

hogy sírni tudtam néhanap.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu/04300/04350/04350.htm#57

minimap