Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Baudelaire, Charles: Das Pech (Le Guignon Német nyelven)

Baudelaire, Charles portréja

Vissza a fordító lapjára

Le Guignon (Francia)

Pour soulever un poids si lourd.
Sisyphe, il faudrait ton courage!
Bien qu'on ait du cœur à l'ouvrage,
L'Art est long et le Temps est court.

Loin des sépultures célèbres,
Vers un cimetière isolé,
Mon cœur, comme un tambour voilé.
Va battant des marches funèbres.

– Maint joyau dort enseveli
Dans les ténèbres et l'oubli,
Bien loin des pioches et des sondes;

Mainte fleur épanche à regret
Son parfum doux comme un secret
Dans les solitudes profondes.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://home.arcor.de

Das Pech (Német)

Um diese Last emporzuheben,
Bräucht's deinen Mut, o Sisyphus!
Wie mutig wir auch was erstreben,
Die Kunst ist lang, die Zeit ist kurz.

Weit weg vom eitlen Grabesrummel,
Zu einem Friedhof, abgelegen,
Zieht es mein Herz, gedämpfte Trommel;
Ein Trauermarsch sind seine Schläge.

So manches Kleinod schläft ganz tief
Vergessen in der Finsternis,
Nicht Lot, noch Hacke es erreichten;

So manche Blume gießt verschnupft
Ganz im Geheimen süßen Duft
In freudlos tiefe Einsamkeiten.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://home.arcor.de

minimap