La dernière feuille (Francia)
Dans la forêt chauve et rouillée Il ne reste plus au rameau Qu'une pauvre feuille oubliée, Rien qu'une feuille et qu'un oiseau,
Il ne reste plus en mon âme Qu'un seul amour pour y chanter; Mais le vent d'automne, qui brame, Ne permet pas de l'écouter.
L'oiseau s'en va, la feuille tombe, L'amour s'éteint, car c'est l'hiver. Petit oiseau, viens sur ma tombe Chanter quand l'arbre sera vert. |
Utolsó levél (Magyar)
Rozsdás erdőn tarol a szél; egy bús gallyon sorsára vár a legutolsó falevél, egy falevél s egy kismadár.
Lelkemben sem maradt egyéb: csak egy dal és egy szerelem, de az ősz vad húrjába tép, s túlbőgi méla énekem.
A levél lehull, hó szitál, a szerelem is búcsúzik; szállj majd síromra, kismadár, ha az ág újra kivirít.
Feltöltő | Répás Norbert |
Kiadó | Madách-Posonium Könyv- és Lapkiadó Kft. |
Az idézet forrása | Irodalmi Szemle ISSN 1336-5088 / 1972/6 |
Könyvoldal (tól–ig) | 487-487 |
Megjelenés ideje | 1972 |
|
|