Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bernos de Gasztold, Carmen: The prayer of the little bird (Prière d’un petite oiseau Angol nyelven)

Bernos de Gasztold, Carmen portréja

Prière d’un petite oiseau (Francia)

Mon Dieu
je ne sais pas bien dire ma prière,
tout seul!
Mais, s'il Vous plait,
protegez de la pluie et du vent
mon petit nid.
Mettez beaucoup de rosee dans les fleurs
et de graines sur mon chemin.
Faites l'azur tres haut
et les branches tres souples.
Laissez tard, dans le ciel, Votre douce lumiere
et dans mon coeur, cette intarissable musique,
afin que je puisse chanter, chanter, chanter...
S'il Vous plaite mon Dieu,
ainsi soit-il. 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://media.smithsonianfolkways.org

The prayer of the little bird (Angol)

Dear God,
I don't know how to pray by myself
very well,
but will You please
protect my little nest
from wind and rain?
Put a great deal of dew on the flowers,
many seeds in my way.
Make Your blue very high,
Your branches lissom;
let Your kind light stay late in the sky
and set my heart brimming with such music
that I must sing, sing, sing...
Please, Lord.
Amen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://media.smithsonianfolkways.org

Kapcsolódó videók


minimap