Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Pintér Tibor: Auto-da-fe 3. (Auto-da-fé 3. Olasz nyelven)

Pintér Tibor portréja
Cikos Ibolja portréja

Vissza a fordító lapjára

Auto-da-fé 3. (Magyar)

Auto-da-fé 1- 22 
 
A New York-i rendőrség 1914-1918 közötti bűnügyi felvételeiből készült költői rekonstrukciós kísérlet.
 
3. Ott kétszer halsz meg
 
Mikor szobádba léptél a férfi hátulról
megragadja torkod és szorít, vadul fojtogat.
Bíborba váltó képek a halál előcsarnokában.
 
Felemel és ledob.
 
Szoknyád-szakad az emeleti fakorlátba akadva.
Zuhansz: a mocskos-virágmintás linóleum felé.
Két kezed ösztönösen hasadhoz húzod.
 
Becsapódsz, nyakcsigolyád reccsen,
és megérkezel másodszor halottan.



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásaPintér Tibor

Auto-da-fe 3. (Olasz)

Auto-da-fé 1- 22

Un tentativo di ricostruzione da parte del poeta in base
alle riprese effettuate dalla polizia newyorchese  
tra il  1914 - 1918.

3. Là morirai due volte

Entrando nella tua stanza, di dietro, l'uomo
ti afferra la gola, stringe, ti strozza ferocemente.
Nell'anticamera della morte immagini tramutate
in color porpora.

Ti alza e ti scaraventa giù.

La tua gonna si strappa agganciata alla ringhiera di legno
del ballatoio.
Stai precipitando: verso il linoleum lurido dai disegni
fioriti.
Le due mani stringi istintivamente sulla pancia.

T’impatti violentemente, la vertebra cervicale si schianta,
e arrivi per la seconda volta morta.





 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap