Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Pintér Tibor: Auto-da-fe 21. (Auto-da-fé 21. Olasz nyelven)

Pintér Tibor portréja
Cikos Ibolja portréja

Vissza a fordító lapjára

Auto-da-fé 21. (Magyar)

Auto-da-fé 1- 22 
 
A new yorki rendőrség 1914-1918 közötti bűnügyi felvételeiből készült költői rekonstrukciós kísérlet.
 
21. Enigma
 
Megcsalattam.
Hihetőn-hihetetlen.
 
Az ágyban kedvesen, halántéktájt
golyót küldtem neki. Nem szenvedett.
 
Ezután sem tudtam mit kezdeni
magammal. Járkáltam. Az idő
szorongatott.
 
Visszatérve, kalaplevéve
melléfeküdtem.
A többi már rátok marad.
Ne okoskodjatok!



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásaPintér Tibor

Auto-da-fe 21. (Olasz)

Auto-da-fe 1- 22

Un tentativo di ricostruzione da parte del poeta in base
alle riprese effettuate dalla polizia newyorchese
tra il  1914 - 1918.

21. L'enigma

Sono stato ingannato.
In modo attendibile – inattendibile.

Nel letto, delicatamente, le avevo sparato
un colpo alla tempia. Non aveva sofferto.

Anche dopo ero indeciso sul da farsi.
Gironzolavo. Il tempo
stringeva.

Ritornando, mi son levato il cappello,
mi son coricato vicino a lei.
Il resto riguarda voi.
Non almanaccatevi!




FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap