Illyés Gyula: Dopo mezzanotte (Éjfél után Olasz nyelven)
Éjfél után (Magyar)Kirakom a kést, az órát, a vén naptárt, a sok sulyt, papirost, ülve magamban az ágy peremén nem bánom, nem fáj az se, most hogy nem az enyém, - hogy melléd nem én fekszem s tudom, hogy nincs is rá remény.
Öregszem. Ez az öregség? Hanyatt nézem a hessenthetlen éjt, amely besziv majd és feloldja majd a szenvedést és szenvedélyt, lágy mosolyodat, mely napjaimat nyitotta zárta, mint a hajnal s alkonyat.
Sötét világ. A sirhoz szoktatom - elszoktatva tőled - magam? Már azt se szégyenlem, hogy sóhajom hangosan száll, oly magasan járok kapkodón, zihálva nagyon, mint vénen majd a rideg kaptatón.
A lég voltál, a völgy, tavaszi szél? Hogy elmaradtál lágy világ! Barackfa-illatod utánam ér átfog, visszahuz, elbocsát, lassan, mint ki fél nézek vissza mély meredélyedbe, gyönyörü veszély.
Az óra, hol mint alvó csiz piheg hol mint... gyors lépteim után köveivel az ösvény megered lefoly egy vad hegy oldalán - Hullok, fölkelek, némán igy megyek mind messzebb, meleg édes valóság, szép honod felett.
|
Dopo mezzanotte (Olasz)Poso tutto, coltello, l’orologio, il vecchio calendario, tutto il peso, carte, seduto solingo ai bordi del letto, non m’importa, neppure mi duole, or’ che non è più mia, - che non son più io a coricarmi vicino a te e so, che per questo non v’è più alcuna speranza.
Mi sto invecchiando. E’ questa la vecchiaia? Guardo supino la notte, che non posso sbandire, la quale m’assorbe e discioglierà ogni patimento e passione, il tuo dolce sorriso, che apriva e concludeva la mia giornata, come l’alba e il tramonto.
Mondo oscuro. Provo a farmi un’idea della tomba - a disabituarmi a te? – Ormai non mi vergogno neppure del mio sospiro che vola a voce alta, su in alto cammino annaspando, ansimando trafelato, come farò sulla rigida salita, un giorno da vecchio.
Sei stata l’aria, la valle, la brezza primaverile? Tenero mondo come sei rimasto indietro! Il tuo profumo di albicocco mi raggiunge mi tira indietro, mi abbraccia, mi concede, piano, come chi teme guardo indietro nel abisso profondo, periglio stupendo.
L’ora, a volte dorme ansante come il lucarino, a volte…dietro i miei passi svelti parte la mulattiera con le sue pietre, rotola giù lungo il pendio di un monte selvaggio – Cado, mi rialzo, cammino muto così sempre più lontano, sopra la tua patria dolce realtà calda.
|