Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

József Attila: There was beauty (Gyönyörűt láttam Angol nyelven)

József Attila portréja

Gyönyörűt láttam (Magyar)

Gyönyörűt láttam, édeset,

elképzeltem egy gyenge rózsát.

Elbámészkodtam s rám esett,

mint nagy darab kő, a valóság.

 

Ám ez a kő is képletes.

A legjobb, ha mindent kimondok.

Igy oktatnak ügyeletes

és tanulságos napi gondok.

 

Lám, ösztönöm helyes nyomon

járt, amikor bejött az ember.

"Kikapcsolja a villanyom" -

ez zúgott bennem, mint a tenger.

 

A kés ott volt az asztalon

- éppen a ceruzám hegyeztem -

ha ezt az embert leszurom,

tudom, mindennel kiegyeztem.

 

El voltam keseredve. Hát.

Minden sötét és szomorú lesz.

Állat védheti otthonát;

hanem másfajta háború ez.

 

Fegyvert ragadni gyengeség:

megöl az ellenség és megver

s elszáll rólam a kedves ég.

Jogállamban a pénz a fegyver.

 

A hadviselés itt ma más.

A hős a kardot ki se rántja.

Bankó a bombarobbanás

s mint fillér, száll szét a szilánkja.

 

Igy okoskodtam s jónapot

kivánva elhuzódtam oldalt

s este a nyájas csillagok

rámnevettek a teli holddal.

 

1937. jún.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.mek.oszk.hu

There was beauty (Angol)

There was a beauty. There was sweetness.

I contemplated a delicate rose.

And reality smashed down on me

like a loose boulder.

 

The boulder is just an image.

It’ll be best to tell everything.

The daily grind’s edifying

and has the whip-hand.

 

My instinct followed the right track.

When that man came in it boomed

like breakers: “I know him. Electricity.

He’ll switch off the mains.”

 

I was sharpening my pencil

the knife in my hand.

If I stab this man I know that

I shall be at peace, at last reconciled.

 

I was embittered. Well, all right.

The whole flat will be dark and depressing.

An animal can protect its home.

This war’s different.

 

Violence will just be futile.

I’ll get beaten up, turn sick and twisted.

And no light. Where there’s rule of law

cash is armament.

 

The technology of war’s changed.

The splendid hero needn’t draw his sword.

Five pound notes are bomb explosions,

pennies are shrapnel.

 

That’s the way I reasoned it out.

So I said: “Hallo” and stepped aside.

At nightfall the generous moon

smiled at the outcome.

 

 

Nicolas Krasso &



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.mathstat.dal.ca

minimap