Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Kosztolányi Dezső: Quando avrai passato la quaranta (Ha negyvenéves… Olasz nyelven)

Kosztolányi Dezső portréja
Cikos Ibolja portréja

Vissza a fordító lapjára

Ha negyvenéves… (Magyar)

Ha negyvenéves elmúltál, egy éjjel,
egyszer fölébredsz és aztán sokáig
nem bírsz aludni. Nézed a szobádat
ott a sötétben. Lassan eltünődöl
ezen-azon. Fekszel, nyitott szemekkel,
mint majd a sírban. Ez a forduló az,
mikor az életed új útra tér.
Csodálkozol, hogy föld és csillagok közt
éltél. Eszedbe jut egy semmiség is.
Babrálsz vele. Megúnod és elejted.
Olykor egy-egy zajt hallasz künn az utcán.
Minden zajról tudod, hogy mit jelent.
Még bús se vagy. Csak józan és figyelmes.
Majdnem nyugodt. Egyszerre fölsóhajtasz.
A fal felé fordulsz. Megint elalszol.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

Quando avrai passato la quaranta (Olasz)

Una notte, quando avrai passato la quaranta,
ti svegli, dopodiché a lungo non ci riesci più a dormire.
Ti metti a fissare nel buio la tua stanza.
Rifletti piano su questo e quello.
Sei disteso, con gli occhi spalancati,
come lo sarai, un giorno nella tomba.
E' questa la svolta, quando la tua vita cambia percorso.
Ti meravigli d'esser vissuto tra la terra e le stelle.
Poi ti viene in mente qualche stupidaggine.
Per un pò ti balocchi col pensiero. Poi ti viene a noia
e lo abbandoni. Dal di fuori, dalla strada, ogni tanto
ti arriva un rumore. Di ogni rumore sai cosa significa.
Non sei neppure triste. Solo avveduto e attento.
Quasi tranquillo. Ad un certo punto sospiri.
Ti giri verso il muro. Ti riaddormenti di nuovo.



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap