Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Gergely Ágnes: Un’altra volta la prateria (Még egyszer a préri Olasz nyelven)

Gergely Ágnes portréja

Még egyszer a préri (Magyar)

Kisiklik a vonat, s az ablakból
néhány kóbor szárnyas repül
a prérire.

Kísértetváros. Nem marakodnak
az örökségen, nem hagynak örökséget,
nincs kire.

A verkli nem szól, a házak nem csukódnak,
nem ölelnek, a gengszter nem öl, a seriff
nem ölet.

A ludak tanácstalanul verdesnek
szárnyukkal az állomáson, akár éjjel a temetőben
a kövek.

 
1997. május 4.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://dia.jadox.pim.hu

Un’altra volta la prateria (Olasz)

Il treno si deraglia e dalla finestra
qualche ramingo pennuto vola
sulla prateria.

Città fantasma. Non si azzuffano sul’eredità,
non lasciano eredità, del resto
non c’è per chi.

L’organetto non suona, le case non si chiudono,
non s’abbracciano, il bandito non uccide, lo sceriffo
non fa giustiziare.

Alla stazione, oche titubanti
sbattono le ali, come le pietre di notte
nel cimitero.

 
4 maggio 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaC. I.

minimap