Rondo (Magyar)
Boldog szerelem, hányszor megálmodtalak! Fehérruhás szőke hajjal, babaarccal, porcelánnal és friss ágyterítékkel. Bajjal s fáradtsággal koszorúzott hant maradt mindabból, s magam maradtam, mások vesztét is okozva jajommal. A sírások társat keresnek, a sokszorozott szenvedés nem adja lejjebb: puffad, terjed és áradása bemocskol minden friss, fehér ágyterítéket, mindörökké, vörös iszappal. Feltöltő | P. Tóth Irén |
Az idézet forrása | http://canadahun.com/forum |
|
Rondo (Olasz)
Benedetto amore, quante volte ti ho sognato!
Coi capelli biondi, vestita di bianco, viso da
bambola, con la porcellana e il copriletto fresco.
Di tutto ciò è rimasta la zolla, incoronata di
avversità e di stanchezza, son rimasto solo,
causando la rovina altrui con il mio lamento.
I pianti cercano compagnia, il molteplice tormento
non cede: si gonfia, si allarga, il suo straripamento
insozza tutti i copriletto freschi di bucato,
per sempre, con la melma rossa.
|