Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kisfaludy Sándor: Love Song (2.) (A boldog szerelem (2.) [Musám te! ki zokogással...] Angol nyelven)

Kisfaludy Sándor portréja

A boldog szerelem (2.) [Musám te! ki zokogással...] (Magyar)

2. Dal

 

Musám te! ki zokogással

  Töltéd a természetet,

Töltsd most örömkiáltással

  Napnyúgotot-keletet!

Patak! ittad siralmimat?

  Most örömim könnyét idd! -

Zephyr! hordtad panaszimat?

  Most örömöm hangját vidd! -

Amor látván hívségemet,

Üdvezíté szerelmemet:

  Az égbe felemele,

  Hol Psyche van ő vele.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

Love Song (2.) (Angol)

Song 2

 

My Muse, oh, thou who filled of yore

The world with weeping, let it now

Vibrate with songs of golden joy,

Till east and west the echoes flow.

Oh, stream that drank mv bitter tears

Drink now the tears of my delight ;

Oh, wind that bore my sad laments.

Blow thou my gladness in thy flight :

For Love, since he did oft behold

My pain and my fidelity.

Hath raised me to that realm of gold

Where he with Psyche dreams throughout

eternity.

 

Nora de Vallyi and 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.archive.org/stream/magyarpoems

minimap