Weöres Sándor: Amico mio, tu, che dici… (Barátom, ki azt mondod* Olasz nyelven)
Barátom, ki azt mondod* (Magyar)Barátom, ki azt mondod, ismersz engem, nézd meg szobámat: nincsenek benne díszek, miket magam választottam; nyisd szekrényemet: benn semmi jellemzőt sem találsz.
Kedvesem és kutyám ismeri simogatásom, de engem egyik sem ismer. Ócska hangszerem rég megszokta kezem dombját-völgyét, de ő sem tud mesélni rólam.
Pedig nem rejtőzöm csak igazában nem vagyok. Cselekszem és szenvedek, mint a többi, de legbenső mivoltom maga a nemlét.
Barátom, nincs semmi titkom. Átlátszó vagyok, mint az üveg épp ezért miként képzelheted, hogy te látsz engem?
*Rongyszőnyeg 4
|
Amico mio, tu, che dici… (Olasz)Amico mio, tu, che dici di conoscermi, guarda la mia stanza: in essa non v’è alcun ornamento da me scelto; apri il mio armadio, dentro non troverai niente di caratteristico.
La mia amata e mio cane conoscono le mie carezze, ma nessuno dei due mi conosce. Il mio strumento obsoleto da tempo s’è abituato alle colline e valli della mia mano, ma di me non sa raccontar niente.
Eppur non mi nascondo, ma di fatto non esisto. Come tutti, agisco e soffro, ma la mia intima essenza non è altro che la mia inesistenza.
Amico mio, non tengo alcun segreto. Sono trasparente, come il vetro, pertanto come puoi immaginare di vedermi?
*Tappeto di cenci 4.
|