Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kovács András Ferenc: Autumn leaflet to Zsófia Balla (Őszi levélke Balla Zsófiának Angol nyelven)

Kovács András Ferenc portréja

Őszi levélke Balla Zsófiának (Magyar)

Herr es ist Zeit. Így hívta, várta Rilke.
Jüteborg mellett. Kastélypark. Porosz tó.
Nagy ősz köszönt a nyárra, fára, szilre -
Közelgő fagyra már se pénz, se posztó…

Nem úgy, miként rózsába zárva Rilke,
De András bátyád alkot: él, a prosztó!
Bár lelke lombja báva sárba sír le -
Nem lőn poéta, sem nyerész kegyosztó.

Lehetne, persze, Erdély jó fia…
Lírában princeps, önző mágnásmiska,
Ki műsebét tán többször átfáslizta -

A manna meg szemerkél, Zsófia…
Elsántikál a rím is, mert koros tán:
Költőtakonyból úgyse lesz borostyán.


Post scriptum

Ölellek, írj, készülj a télre, húgom!
Döfölnek itt honosb szarvashibák…
S míg ágbogas sok búmat légbe búgom,
Sorban lebőgnek: “Elhallgass, svihák!”

Párzási pástjuk mind körülpisilték:
A falvédőn valóság még a látszat…
A rózsából engedjétek ki Rilkét!…
Utószezon van: hajtás, prémvadászat!


Autumn leaflet to Zsófia Balla (Angol)

Herr es ist Zeit. So Rilke called it, waited.
Beside Jüteborg. Castle park. Prussian lakes.
Great autumn greets the summer, trees, acacias -
Broke and barefoot now before the cold awakes …

Not at all like Rilke wrapped up in his rose,
Your brother András forges: bless the pure!
Meanwhile his soul weeps leaves into the ooze -
He’s no great poet, no bearer of good cheer.

Who could be a good son of Transylvania…
A lyric Prince, an archduke’s selfish offspring,
Too heedful of his artificial suffering -

The manna still drizzles here, Zsófia…
The rhyme hobbles away, aged and fraught:
Laurels cannot grow from poet snot.


Post scriptum

I hug you, sister, write, prepare for winter!
Native blunders are butting at the fence…
And if I wail my woven griefs and whimper
The boors snort in a chorus “Silence dunce!”

Their mating piste is marked out with their urine:
On tapestries illusions still make sense…
Deliver Rilke from his rosy prison!
The season’s off: let the fur hunt commence!



minimap