Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Páskándi Géza: Incognito (In cognito Olasz nyelven)

Páskándi Géza portréja
Cikos Ibolja portréja

Vissza a fordító lapjára

In cognito (Magyar)

Hálok havon rangrejtve-szerelemmel

Dugdosom agyba-főbe koronámat

Arany s velő elkeverednek

Szemek szidolozzák

Rangrejtve surran a vérem

 

Surran a vérem mint az egérke

Kajtat a testi kosárban

Megrezzen pici bajsza

Rangrejtve surran az árva

 

Így ölellek

Így tudlak ölelni

Rangrejtve

S havon

 

Ne félj mert

Rangrejtve-hó ez

Nyomtalan

Birodalom



FeltöltőP. T.
KiadóKriterion
Az idézet forrásaTű foka, 1972

Incognito (Olasz)

Dormo sulla neve con un amore – incognito

Come un forsennato  nascondo la mia corona

Oro e midollo si mescolano

Occhi che lucidano

Guizza il mio sangue in incognito

 

Guizza il mio sangue come un topolino

Fruga nella cesta del corpo

I suoi piccoli baffi trasalgono

Guizza in incognito il poverino

 

Cosi è che ti abbraccio

Cosi che so abbracciarti

In incognito

Sulla neve

 

Non aver’ paura

Perché è una neve in incognito

Un impero

Senza traccia

 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap