Quasimodo, Salvatore: A hold meg a vulkánok lovai (Cavalli di luna e di vulcani Magyar nyelven)
Cavalli di luna e di vulcani (Olasz)Isole che ho abitato verdi su mari immobili.
D’alghe arse, di fossili marini le spiagge ove corrono in amore cavalli di luna e di vulcani.
Nel tempo delle frane le foglie, le gru assalgono l’aria: in lume d’alluvione splendono cieli densi aperti agli stellati;
le colombe volano dalle spalle nude dei fanciulli.
Qui finita è la terra: con fatica e con sangue mi faccio una prigione.
Per te dovrò gettarmi ai piedi dei potenti, addolcire il mio cuore di predone.
Ma cacciato dagli uomini, nel fulmine di luce ancora giaccio infante a mani aperte, a rive d’alberi e fiumi:
ivi la latomia d’arancio greco feconda per gli imenei dei numi.
|
A hold meg a vulkánok lovai (Magyar)Szigetek, melyeken valaha éltem, zöld foltok mozdulatlan tengereken.
Kigyúlt algákkal, kivetett kövületekkel rakva a partok, hol szerelemtől űzve vágtatnak a hold meg a vulkánok lovai.
Hegyomlások idején levegőbe szállnak a levelek s a darvak: csillag-borította, kinyílt egek áradás fényében tündöklenek;
gyermekfiúk meztelen vállára repülnek a galambok.
Itt véget ér a föld: börtönt építek itt kínnal és vérrel.
Miattad hatalmasok lábaihoz kellene vetnem magam, hogy megszelídítsem ragadozó szívemet.
De kivetve az emberek sorából még fekszem a fény villámai közt, fák és folyók partján, mint egy széttárt kezű gyermek:
ott a kőbányát görög narancs termékenyíti meg, hogy befogadja az istenek nászát.
|