Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Onofri, Arturo: Világgá alvadt dallamhoz hasonlók (Simili a melodie rapprese in mondo Magyar nyelven)

Onofri, Arturo portréja

Simili a melodie rapprese in mondo (Olasz)

Simili a melodie rapprese in mondo,

quand'erano sull'orlo di sfatarsi

nei superni silenzi, ardono pace

nel mezzogiorno torrido le ondate

ferme dei pini, sul brillìo turchino

del mare che smirácola d'argento.

E ancora dalle masse di smeraldo

divampa un concepirsi incandescenze;

ma un pensiero di su le incenerisce

in quella pausa d'essere ch'è cielo:

azzurreggiar di tenebra, che intìma

(dal massiccio dell'alpe all'orizzonte)

ai duri tronchi èrgersi alati incensi

a un dio sonoro, addormentato, in forma

d'un paese celeste sulla terra. 



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.la-poesia.it/italiani/fine

Világgá alvadt dallamhoz hasonlók (Magyar)

A szétoszlás határán állt, világgá

alvadt dallamokhoz hasonlók, térvén

emberfeletti csöndekbe, izzanak

a perzselő délben a fenyves álló

hullámai békén, a tenger mélykék

ragyogásán, mely ezüstösen ámul.

S a smaragd tömegekből még kilobban

egy fehéren fölizzó foganás; de

egy fönti gondolat el is hamvasztja

a lét-szünetbe őket, mert az ég ez:

sötétség kéklése, mely parancsolja

(az alpok hegyeitől a horinzontig)

a kemény törzseknek tömjént szállatni

egy zengő hang-istennek, aki égi

országnak képében alszik a földön. 

 

     MA



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.artifexfolyoirat.hu

minimap