Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Michelangelo, Buonarroti: Rímek 151. (A legnagyobb művésznek sincs oly álma) (Rime 151. (Non ha l'ottimo artista alcun concetto) Magyar nyelven)

Michelangelo, Buonarroti portréja
Babits Mihály portréja

Vissza a fordító lapjára

Rime 151. (Non ha l'ottimo artista alcun concetto) (Olasz)

Non ha l’ottimo artista alcun concetto

c’un marmo solo in sé non circonscriva

col suo superchio, e solo a quello arriva

la man che ubbidisce all’intelletto.

 

Il mal ch’io fuggo, e ’l ben ch’io mi prometto,

in te, donna leggiadra, altera e diva,

tal si nasconde; e perch’io più non viva,

contraria ho l’arte al disïato effetto.

 

Amor dunque non ha, né tua beltate

o durezza o fortuna o gran disdegno,

del mio mal colpa, o mio destino o sorte;

 

se dentro del tuo cor morte e pietate

porti in un tempo, e che ’l mio basso ingegno

non sappia, ardendo, trarne altro che morte.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://it.wikisource.org/wiki

Rímek 151. (A legnagyobb művésznek sincs oly álma) (Magyar)

A legnagyobb művésznek sincs oly álma,

amit ne zárna bármely kocka márvány

önnön feleslegébe: míg, kitárván,

a lélek által vont kéz megtalálja.

 

Igy benned, asszony, szép és büszke bálvány,

rejlik szivemnek minden kínja s vágya,

de művészetem gyenge, hogy kivájja

a boldogság szobrát, ahogy kivánnám.

 

Nem szépséged hibás hát, s nem szerelmem

sok bánatomban, nem a sorskeménység

vagy balszerencse, végzet, vagy akármi...

 

Mert halál lakik - és lakik szivedben

irgalom is; de nékem nincs reménység,

mert csak a halált tudom megtalálni.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://network.hu/Kopciherci/blog

minimap