Gruwez, Luuk: Az ünnepi vesztes (De feestelijke verliezer Magyar nyelven)
De feestelijke verliezer (Holland)'Ein jeder Engel ist schrecklich' - R.M. Rilke
Ik had het fijnste gaas van het verlangen lief zoals een zachte bries het lichaam van de baadster en waar ik mij begaf, omgaf er mij een waas van angstaanjagend aangenaam verwelken. En een seizoen lang werd het avond.
En toen - het hart hoog op de wind - verlangen zich bezeerde aan begeerte, hoe lief had ik dan niet dat feestelijk verlies, alsof een hartstocht mij verloren blies, al werd ternauwernood gezoend de monstrans van één enkele mond. En elke avond werd het herfst.
En telkens als de sierlijkste der herfsten mij in de wind een onderkomen bood, vond ik in ruisen en in beven een huis om dakloos in te zijn.
|
Az ünnepi vesztes (Magyar)„Minden angyal szörnyű” R. M. Rilke
Én a vágynak legpuhább fátylát szerettem miként a lenge szellő a fürdőző testét, és bármerre jártam, az elmúlásnak édes félelmet keltő burka ölelt. És egy évadra már este lett.
S mikor – a szív a szélben fenn – kísértés sebezte meg a vágyat, boldog voltam a fennkölt veszteség után, míg szenvedély vesztese lettem, habár alig is csókoltuk egy szájnak monstranciáját. És ősz lett ott minden este.
És ha az őszök legszebbike hajlékot kínált nekem a szélben, remegő susogásban leltem házat, hogy ott hajléktalan legyek.
|