Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Szymborska, Wisława: Platón, avagy miért (Platon, czyli dlaczego Magyar nyelven)

Szymborska, Wisława portréja
Csordás Gábor portréja

Vissza a fordító lapjára

Platon, czyli dlaczego (Lengyel)

Z przyczyn niejasnych,
w okolicznościach nieznanych
Byt Idealny przestał sobie wystarczać.
 
Mógł przecież trwać i trwać bez końca,
ociosany z ciemności, wykuty z jasności,
w swoich sennych nad światem ogrodach.
 
Czemu, u licha, zaczął szukać wrażeń
w złym towarzystwie materii?
 
Na co mu naśladowcy
niewydarzeni, pechowi,
bez widoków na wieczność?
 
Mądrość kulawa
z cierniem wbitym w piętę?
 
Harmonia rozrywana
przez wzburzone wody?
 
Piękno
z niepowabnymi w środku jelitami
i Dobro
– po co z cieniem,
jeśli go wcześniej nie miało?
 
Musiał być jakiś powód,
choćby i drobny z pozoru,
ale tego nie zdradzi nawet Prawda Naga
zajęta przetrząsaniem
ziemskiej garderoby.
 
W dodatku ci okropni poeci, Platonie,
roznoszone podmuchem wióry spod posągów,
odpadki wielkiej na wyżynach Ciszy…



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásahttps://wiersz.eu/wislawa-szymborska/platon-czyli-dlaczego/

Platón, avagy miért (Magyar)

Homályos okokból,
ismeretlen körülmények között
az Ideális Lét nem volt többé elég önmagának.

Pedig vég nélkül tarthatott és tarthatott volna,
sötétségből faragva, világosságból metszve,
álmos kertjeiben a világ fölött.

Mi a fenének eredt benyomások után
az anyag rossz társaságába keveredve?

Minek neki az utánzók,
a befuccsoltak, a pechesek, akiknek
semmi kilátásuk az örökkévalóságra?

A sánta bölcsesség,
tüskével a sarkában?

A háborgó vizek
szaggatta harmónia?

A Szépség
bájtalan belekkel a közepén?
és a Jó
miért az árnyékával,
ha azelőtt nem volt neki?

Kellett lennie valami oknak,
ha látszólag csekélynek is,
de még a Meztelen Igazság is hallgat erről,
leköti kutakodása
a földi ruhatárban.

Ráadásul ezek a szörnyű költők, Platón,
a szobrok alól elfújt forgácsok a huzatban,
a magasság nagy Csöndje hulladékai…



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásahttp://ketezer.hu/2012/05/wislawa-szymborska-versek/

minimap