Anjos, Augusto dos: Voces de la muerte (Vozes da morte Spanyol nyelven)
Vozes da morte (Portugál)Agora, sim! Vamos morrer, reunidos, Tamarindo de minha desventura, Tu, com o envelhecimento da nervura, Eu, com o envelhecimento dos tecidos!
Ah! Esta noite é a noite dos Vencidos! E a podridão, meu velho! E essa futura Ultrafatalidade de ossatura, A que nos acharemos reduzidos!
Não morrerão, porém, tuas sementes! E assim, para o Futuro, em diferentes Florestas, vales, selvas, glebas, trilhos,
Na multiplicidade dos teus ramos, Pelo muito que em vida nos amamos, Depois da morte, inda teremos filhos!
|
Voces de la muerte (Spanyol)¡Ahora sí, a morir vamos reunidos, Oh, tamarindo de mi desventura, Tú por tu envejecida nervadura Y yo por la vejez de mis tejidos!
¡Ah, esta noche es la de los Vencidos! ¡La podredumbre, viejo! ¡Y esa futura Fatalidad de la osamenta dura, A que nos hallaremos reducidos!
¡No morirán, con todo, tus simientes! Y así, para el Futuro, en diferentes Florestas, valles, selvas, glebas, guijos,
En tus múltiples brazos y en sus ramos, Por lo mucho que en vida nos amamos, ¡Después de muertos, aún tendremos hijos!
|